Sunday, January 3, 2010

SAYING OF THE RU

原文

積 善 之 家﹐必 有 余 慶﹐積 不 善 之 家﹐必 有 余 殃

(周易﹐坤﹐文言)

譯文

修 積 善 行 的 家人﹐ 必 定 有 很 多 吉 慶﹔累 積 惡 行 的 人 家 ﹐必 然 留 下 很多 的 殃 禍 。

Translation

The family that accumulate goodness is sure to have superabundant happiness, and family that accumulates evil is sure to have superabundant misery .
The Book of Change, Kun, Wenyan

Keluarga yang mengumpulkan perbuatan baik pastilah akan memperoleh kebahagiaan; keluarga yang mengumpulkan perbuatan jahat pastilah akan menperoleh penderitaan (ketidakbahagiaan).
Yak king, kun , wenyan.

Ulasan

Keluarga yang senantiasa melakukan banyak perbuatan baik, menolong orang lain dan peduli kepada kesusahan orang lain , mengajarkan kepada keluarganya untuk selalu berlaku baik, menanam kebaikan, pastilah keluarga tersebut akan memperoleh kebahagiaan, sedangkan sebaliknya bila keluarga banyak melakukan perbuatan yang jahat , bathil, kejam pastilah akan mendatangkan kesengsaraan. Banyaklak berbuat baik, tanamlah kebaikan, sukalah kepada kebaikan karena kebaikan adalah benih benih kebajikan , Tanpa kebaikan bagaimana kebajikan akan tumbuh bersemi ?





Sumber : 周易 ﹐ 秦 穎﹐湖 南 出 版 社 ﹐Zhouyi, Liying, Hunan publishing

No comments:

Post a Comment